martes, 26 de mayo de 2015

Escudo de la República Islámica de Mauritania

Delante del creciente aparecen representadas una palmera y una planta de maíz o mijo. El nombre oficial del país figura en árabe en la parte superior, y en francés en la inferior.



El himno nacional de Mauritania toma la letra de un poema del siglo XIX escrito por Baba Ould Cheikh. La melodía fue compuesta por Tolia Nikiprowetzky y fue adoptado después de la independencia en 1960.

Letra
Árabe
كن للاله ناصرا وأنكر المناكرا
وكن مع الحق الذي يرضاك منك دائرا
ولا تعد نافعا سواه أو ضائرا
واسلك سبيل المصطفى ومت عليه سائرا
وكن لقوم احدثوا في أمره مهاجرا
قد موهوا بشبه واعتذروا معاذرا
وزعموا مزاعما وسودوا دفاترا
واحتنكوا أهل الفلا واحتنكوا الحواضرا وأورثت أكابر بدعتها أصاغرا
وإن دعا مجادل في أمرهم إلى مرا
فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا
Árabe (transliteración)
Kun lil-ilāhi nāṣirā / wa-ankiri-l-manākirā
Wa-kun ma'a-l-ḥaqqi-l-ladhī / yarḍāhu minka dā'irā
Wa-lā ta'udd nāfi'ā / siwāhu au ḍā'irā
Wa-sluk sabīla-l-muṣṭafā / wa-mut 'alaihi sā'irā
Fa-mā kafā awwalanā / a-laisa yakfī-l-ākhirā
Wa-kun li-qaumin aḥdathū / fī amrihi muhājirā
Qad mawwahū bi-šibhin / wa-'tadharū mu'ādhirā
Wa-za'amū muzā'imā / wa-sawwadū dafātirā
Wa-ḥtanakū ahla-l-falā / wa-ḥtanakū-l-ḥawāḍirā
Wa-aurathat akābira / bid'atuhā aṣāghirā
Wa-in da'ā majādila / fī amrihim ilā mirā
Fa-lā tumāri fīhim / illā mirā'a ẓāhirā
Español
Sean los ayudantes dios y negó Almanakra
Estar con la derecha por Aarzak va en
Ya no es más útil o Daura
Tomemos, por Mustafa húmicos al caminar
Ellos eran las personas que habían causado los migrantes comando
Muhua semi y se disculpó Maadhira
Y afirmó Mazzama y Dvatra Sodoa
Y la gente Ahtankoa Fila Ahtankoa Alhawwadhara
Y legó Akaber Bdatha Osagra
El مجادل llamado en ellos la orden de MRA
No les Tamar excepto incuestionable aparente

No hay comentarios:

Publicar un comentario