En la partición de superior, de azur, el sol naciente representado de oro; en la inferior, de gules, un pentagrama de sínople (verde). En la divisa o ceñidor aparece representada, de gules, la Cordillera del Atlas. Timbra la corona real marroquí. Sostienen el escudo dos figuras con forma de león.
El Himno jerifiano (en árabe, النشيد الشريف Al-nashid al-sharif) es el himno nacional de Marruecos. Escrito por Ali
Squalli Houssaini (nacido en 1932 y que también es el compositor del himno de Omán) la música corrió a cargo de Léo Morgan. Fue proclamado himno nacional el año de la
independencia del país (1956)
Árabe
|
Transcripción
| Traducción |
---|---|---|
منبت الأحرار
مشرق الأنوار
منتدى السؤدد وحماه دمت منتداه وحماه عشت في الأوطان للعلى عنوان ملء كل جنان ذكرى كل لسان بالروح بالجسد هب فتاك لبي نداك في فمي وفي دمي هواك ثار نور ونار اخوتي هيا للعلى سعيا نشهد الدنيا أنا هنا نحيا بشعار الله الوطن الملك | manbita al-ahrar;
mashriqa al-anwar;
muntada su'dadi wa himah; dumta muntadah wa-himah; ishta fi l-awtan; li-l-ula unwan; mil'a kulli yanan; dikra kulli lisan; bi-r-ruhi, bi-l-yasadi; habba fatak; labba nidak; fi fami wa-fi dammi hawaka thara nur wa-nar; ijwati hayya; lil-ula sa'aya; nushhidi dunya; anna houna nahya; bi-shi'ar; Allah, al-watan, al-malik; | Cuna de los libres,
levante de las luces.
Tierra de soberanía y de paz, sigue siendo tierra de paz. Has vivido entre naciones cómo un título sublime, llenando cada corazón, relatado por cada lengua. Por su alma y por su cuerpo, Tu pueblo se ha erguido Y respuesto tu llamada. En mi boca y en mi sangre, Sus brisas han agitado a la vez luz y fuego. Mis hermanos, vayamos A lo más alto aspiremos. Proclamemos al mundo Que aqui es donde vivimos. Con el lema Dios, patria y rey |
No hay comentarios:
Publicar un comentario